Библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО


Стихи о грузии лермонтов

Корнет лейб-гвардии гусарского полка Михаил Юрьевич Лермонтов пишет стихотворение «На смерть поэта» и отправляется в ссылку — на Кавказ. В мае того же года его стихотворение «Бородино», успевшее получить одобрение главного редактора Александра Сергеевича Пушкина, публикуется в журнале «Современник». Тем временем, Лермонтов, стихи о грузии лермонтов слава которого становится всенародной, изъездив Северный Кавказ от Кизляра до Тамани, пересекает Главный Кавказский хребет и оказывается в Грузии. В Тифлисе он, по долгу службы, обращается в канцелярию главного управляющего гражданской частью и пограничными делами Грузии, Армянской области, Астраханской губернии и Кавказской области Григория Владимировича Розена. Ему сообщают, что Нижегородский драгунский полк, в который он направлен, отбыл в Азербайджан, в город Кубу. И ему следует отправиться туда. Там же, в канцелярии, Лермонтов знакомится с помощником переводчика восточных языков, молодым стихи о грузии лермонтов по имени Али. Так он сам представился Михаилу Юрьевичу, чтобы русскому было проще к нему обращаться. Полное имя переводчика было Мирза Фет Али-бек Гаджи Алескер оглы Ахундов Ахундзаде — будущий великий азербайджанский писатель-просветитель, поэт, философ-материалист и общественный деятель, основоположник азербайджанской драматургии и литературной критики. Мирза Фет Али - так сам Ахундов писал свое имя по-русски. У поэтов было много общего: во-первых, они были почти ровесниками, Али родился в 1812, стихи о грузии лермонтов Михаил в 1814, во-вторых, Ахундов только что написал своё первое значительное произведение —элегическую поэму «На смерть Стихи о грузии лермонтов, в-третьих, Лермонтову предстояло ехать в Азербайджан, стихи о грузии лермонтов лучшего стихи о грузии лермонтов с азербайджанского, чем Мирза Фатали Ахундов, разносторонне образованного, блестяще владевшего кроме того арабским, персидским, турецким и русским языками, трудно было бы себе представить! Уроки азербайджанского языка, в разное время брали у Ахундова Александр Бестужев и поэт Яков Полонский. Брал их и Лермонтов… Непосредственным начальником Лермонтова в полку был подполковник Григорий Иванович Нечволодов. По преданиям, бывавший в доме Нечволодовых Лермонтов танцевал с его приемной дочерью Екатериной Григорьевной мазурку. Из Тифлиса Лермонтов едет в Шеки, название которой путает в письме к Раевскому с Шушой поскольку я сам однажды в ранней молодости сделал точно такую же письменную ошибку, то знаю, что это вполне возможно. Едет он через Шеки неслучайно, а потому, что подружился с Али, который не мог не посоветовать ему заглянуть в Шеки, на свою родину. Вполне возможно, Михаил Юрьевич побывал и в его родном доме в Шеки. Затем Лермонтов добирается до Шемахи, где встречается с нижегородскими драгунами, которые дальше не едут, потому что военные действия в Кубе уже закончились, и в их присутствии там нет необходимости. В Шемахе поэт слышит от народного певца - ашыга сказание «Ашыг Гериб», драгуны - однополчане в общих чертах пересказывают ему его содержание. Лермонтов запоминает и после путешествия, уже в Тифлисе, просит Али-бека помочь ему записать эту сказку. Кроме того в Шемахе Лермонтова настолько восхищает танец шемахинских девушек, что он в дальнейшем упоминает об этом в своих стихах. То, что Шемаха произвела на Лермонтова сильное впечатление, отмечено Поповым, который считал, что «пляски стихи о грузии лермонтов танцовщиц поразили Лермонтова», и в подтверждение своей мысли приводил строфу из «Демона», отражающую шемахинские впечатления стихи о грузии лермонтов В ладони мерно ударяя, Они поют — и бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его стихи о грузии лермонтов головой, То остановится, глядит — И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы; То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка… Несмотря на то, что полк дальше не едет, сам Лермонтов направляется в Кубу. Куба — это не только город Куба, но и районный центр одной из областей Азербайджана — Гусарского района также называемого просто Гусарыгде в 1834 г. В очерке «Путь до города Кубы» Бестужев-Марлинский по этому поводу отмечает, что указанный полк был расположен «. Месторасположение — стихи о грузии лермонтов, плодовые леса шумят кругом». В Кубе жить негде, только что прошла война. Поэтому поэт селится в Гусарах, неподалеку. Там он живёт в доме военного врача добрейшего подполковника Александра Александровича Маршева. Вскоре поэт влюбляется в Зухру — дочь подполковничьего соседа Курбана и пишет стихотворение «Кинжал». В Гусарах Лермонтов любуется красотой заснеженного Шах-дага высота 4243 мокрестными пёстрыми осенними лесами на дворе - октябрь 1837 годагорной рекой Гусар-чай и, возможно, Каспийским морем, до которого, впрочем, 40 километров. Кстати, в это бархатное время года в Гусарах изобилие яблок и груш. Итак, Лермонтов в октябре 1837 года посетил Шеки, Шемаху, Кубу и Гусары. Во время своего месячного пребывания в Азербайджане поэт проявил огромный интерес к азербайджанскому языку и фольклору. В Тифлисе Лермонтов с помощью Али-бека приступил к его изучению, о чем сообщал Раевскому так: «. Я уже составлял планы ехать в Мекку, в Персию…» Данная запись подтверждает, что Лермонтов, понимая значение азербайджанского языка как основного средства общения в Азии, не только встречался с жившими в Тифлисе азербайджанцами и брал уроки, но и с целью близкого ознакомления с восточной культурой исламом намеревался совершить паломничество хадж в Мекку, которому не суждено было осуществиться. Помимо Мирзы Фатали Ахундова вполне вероятно, что в Тифлисе Лермонтов мог также встречаться и с азербайджанским историком и поэтом Аббас-кули Бакихановым, который осенью 1837 г. В октябре-ноябре 1837 г. Бакиханова, поданное полковнику Васильчикову, подписано: «Полковник Аббас-Кули. Тифлис» В лермонтоведении также допускается мысль о встрече Лермонтова с азербайджанским просветителем и стихи о грузии лермонтов Исмаилбеком Куткашенским, который осенью 1837 г. В любом случае, Лермонтов имел возможность близко соприкасаться с образом жизни «закавказских татар» азербайджанцев — Азербайджанская стихи о грузии лермонтов в творчестве Лермонтова ввела в русскую литературу новые образы идеи, внесла в нее новую живительную струю, обогатила лексику и язык произведений поэта многочисленными лексическими пластами азербайджанского происхождения. Полагаю, что специальное лингвистическое изучение восточной, в том числе азербайджанской, лексики, ее количества в произведениях поэта стихи о грузии лермонтов привести к интересным заключениям о степени владения Лермонтовым азербайджанским языком. В сказке «Ашик-Кериб», романе «Герой нашего времени», в поэмах и стихотворениях Стихи о грузии лермонтов немало азербайджанских слов и выражений, или активно употребляющихся в азербайджанском языке как «свои»: сааз сазоглан, ашик, бек стихи о грузии лермонтовчурек письмо к Раевскомузурна, папах, чуха «Демон»чинара «Свидание», «На бурке…»ахалук архалыг «Кавказец»якши, яман, йок, чек якши, карагез «Герой нашего времени»каравансарай «Ашик-Кериб», «Я в Тифлисе»паша «Прощай, немытая Россия»кунак «Валерик», «Герой нашего времени»чалма, намаз «Валерик», «Спеша на север издалека»ага, аллах, валлах «Ашик-Кериб», «Герой нашего времени», «Спеша на север издалека»чадра «Демон», «Свидание»туптус, тюптюс дюпдюс «Линейной рукой поправляя»джанечка — т. Лермонтов старался сохранять азербайджанские слова, поясняя в скобках их фактическое значение: ага господинана матьоглан юношарашид храбрыйсааз балалайкастихи о грузии лермонтов видитемисирское то есть египетское вино, — а в наименовании грузинского городаТифлиса воспроизвел его чисто азербайджанское произношение: Тифлиз. По мнению тюрколога Михайлова исследователя Андроникова, все восточные слова, встречающиеся в сказке "Ашик-Кериб", можно отнести к азербайджанскому языку, а форма слова "герурсез" точнее "герюрсюз"наблюдается только в диалектах Азербайджана. В сказке сохранен национальный колорит, она показывает огромную заинтересованность русского поэта в азербайджанском фольклоре. Заслуживает внимания вопрос и о влиянии Востока на философское мировоззрение поэта. Об интересе к «восточному», «мусульманскому» образу мышления, к восточной философии и религии Лермонтов говорит неоднократно. Вот, к примеру, строки из стихотворения «Валерик»:. Я жизнь постиг; Судьбе как турок иль татарин За все я равно благодарен У бога счастья не прошу И стихи о грузии лермонтов зло переношу. Быть может, стихи о грузии лермонтов Востока Меня с ученьем их пророка Невольно сблизили. У речки, следуя пророку, Мирной татарин свой намаз Творит не поднимая глаз … Слова стихи о грузии лермонтов поднимая глаз» — это азбука искренне верующего. Быть может, и Лермонтова «невольно сблизили» с Исламом его стихи о грузии лермонтов Востока» азербайджанского путешествия… Учитывая то, что сразу после поездки поэт писал своему другу о намерениях посетить Мекку, совершить хадж, можно говорить о том, что речь идет не о простом увлечении восточным колоритом. Владимир Соловьёв, автор книги «Магомет: Стихи о грузии лермонтов жизнь и религиозное учение», поражённый любовью Пушкина к Пророку Мухаммадусказал: «Не каждому дано слышать Священный Коран, как Пушкину, Лермонтову, Тютчеву. Восточная песня «Измаил-Бей» - одна из самых ранних у Лермонтова. Она создана в 1832 г. Стихи о грузии лермонтов принял новую веру, но, не считаясь с нравами русских, ушёл назад. С радостью его встречает брат и вождь Росламбек: «Велик Аллах и Магомет» — … Сама могила Покорна им! В стране чужой Мой брат храним был их рукой: — Вы узнаёте ль Измаила? Между врагами он возрос, Но не признал он их святыни … Своё отношение к войне на Кавказе и к противникам, с которыми ему предстоялобыть может, встретиться в бою, поэт, когда его вновь направили в ссылку на Кавказ, выразил в письме 17 июня 1840 года из Ставрополя Лопухину: «Завтра я еду в действующий отряд, на левый фланг, в Чечню брать пророка Шамиля, которого, надеюсь, не возьму…» Ответственный секретарь Российского Лермонтовского комитета Алексей Стихи о грузии лермонтов говорит стихи о грузии лермонтов Лермонтове так: «Лермонтов был свой на Кавказе и воспринимался своим человеком. Потому что, во-первых, он вырос на Кавказе, он достаточно долго там прожил в станице Червленная со своей бабушкой. Система кавказских отношений была ему не чуждой. То есть на Кавказ воевать он приехал не в чужое место, а прекрасно зная, что там происходит. Именно поэтому ему доверили именно деятельность таких разведывательных отрядов, или отрядов быстрого реагирования. В эти отряды собирались добровольцы, которые назывались следопытами, самые отчаянные, оторванные люди, как говорят, разных национальностей причем. Обычные воинские подразделения были стихи о грузии лермонтов этом смысле мононациональными, а здесь, стихи о грузии лермонтов эти отряды подбирали всех по желанию, тех, кому охота свою удаль показать. Поэтому среди них было много казаков, много представителей различных национальностей, были среди них и кавказцы. И Лермонтов командовал одним из таких отрядов. Это действительно так, в письме Лермонтова Лопухину 16—26 октября 1840 г. Крепость Грозная поэт сообщает, что в его отряде есть татары азербайджанцы Естественно, в этом отряде находились и местные. Они его признавали своим, и раз они его признавали как командира а там был именно вопрос его признания как командира, это назначение такое, если отряд его не принимал, то он не мог бы командовать стихи о грузии лермонтов, значит, он передавался в вербальном контакте с остальными людьми, что этот - свой человек. И эта информация о нем как о своем воспринималась именно так: о своем человеке, который воевал, да, против, но он был из своих. Если солдат попадал в плен к горцам, с ним можно было сделать все что угодно, потому что он был чужой. Его можно было продать в рабство, убить, поменять - все что угодно с ним сделать и не отвечать за него абсолютно, потому что он чужой. И тот стихи о грузии лермонтов самый человек, если он казак был, тоже русский, тоже представитель противника, если он попадал в плен, его можно было только поменять. Его нельзя было убить, нельзя было продать, потому что он был свой. А свои были стихи о грузии лермонтов это люди, которые жили по тому укладу, по тем традиционным жизненным установкам, по тем обычаям как на Кавказе говорили - по «адатам»которые определяли систему жизни. Лермонтов принадлежал как раз к этой породе людей, воюющих на стороне противника, но своих. Еще был один аспект, что он был отмечен Богом, Всевышним. Про него как говорили: «Вот офицер в красном бешмете, и его нельзя убивать». Красный бешмет - это рубаха такая, шелковая или хлопчатобумажная со стойкой, которая под чоху или под черкеску надевалась. На самом деле у нее много названий, у этой одежды. Ашуг - это поэт, но не простой поэт, а именно отмеченный. В бою он вел себя соответствующим образом. То есть воевал по всем правилам, по каким воевали на Кавказе, кавказцы». И - завершает послание полушутливыми но одновременно и полусерьёзными словами: «…и великий пророк да направит стопы почтальона». А приятными воспоминаниями были воспоминания об осеннем путешествии по Азербайджану и о пребывании в Грузии в кругу своих новых кавказских друзей. На известном автопортрете Лермонтов изобразил себя в полевой форме нижегородского драгуна: с наброшенной еще на плечи черной буркой в широкой, просторной куртке с нашитыми по обе стороны груди газырями и красным воротником с тёмно-зелёной опушкой, в казачьих шароварах с лампасами, с шашкой через одно плечо, с лядункой через другое специальная сумка для боевых припасовс ружьём в чехле за спиной. Именно в этой форме на боевом коне он путешествовал по горным дорогам Азербайджана осенью памятного 1837 года. Вот как сам поэт описывает свои ощущения от одного взгляда на открывающиеся с горных вершин просторы Закавказья в письме Святославу Раевскому: «…право я не берусь объяснить или описать этого удивительного чувства: стихи о грузии лермонтов меня горный воздух — бальзам; стихи о грузии лермонтов к чорту, сердце бьется, грудь высоко дышит стихи о грузии лермонтов ничего не надо в эту минуту; так сидел бы да смотрел целую жизнь». Ссылки на литературу: Юрий Беличенко. Азербайджанские страницы творчества Сочинения : в 2 т. Лермонтов и культуры Востока. Тифлис, вторая половина ноября- начало декабря 1837 г Петрову П.



copyright © koloboktravel.ru